マドリッドから発信


by dias-madriz
カレンダー
S M T W T F S
1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27
28 29 30 31

Una carta cariñosa

私には7歳になる娘ちゃんがいる。
b0146907_872359.jpg

娘と言っても、私は彼女のmadrina(まどりーな。英語でゴッド・マザーですな)だから、もちろん本当の娘ちゃんじゃない。私の大切な大切な友達が本当のお母さんだ。

日本ではゴッド・ファーザー&マザーの習慣がないから、(名付け親と言う点では存在すると思うが)私のような立場から、その娘ちゃんを示す単語がない。強いて言うなら、「名づけ子」か?でも、名前をつけなくてもゴッド・ファーザー&マザーになったりするので、この単語もしっくりこない。言語と習慣は本当に密接しているのだ。

現に私も、彼女の名前をつけるなんて恐れ多いことはしていない。友達ファミリーの習慣上、ご指名していただいたわけだ。

スペイン語ではゴッド・ファーザー&マザーの娘ちゃんや息子ちゃんをahijada(あいはーだ)、ahijado(あいはーど)と言う。

で、私の愛しいahijadaちゃん。お互い遠いところに住んでいるので、今よりもっと小さかった頃に会っただけだ。でも、毎年かわいい絵やお手紙を送ってくれる。


心がふっと優しくなる瞬間…。


¡Querida ahijada! 今日、お手紙届いたよ!ひらがなも上手になったねー。また一緒にあそぼーね!

¡Muchísimas gracias y mil besos a mi ahijada "L"!
[PR]
トラックバックURL : http://madriz.exblog.jp/tb/8821261
トラックバックする(会員専用) [ヘルプ]
※このブログはトラックバック承認制を適用しています。 ブログの持ち主が承認するまでトラックバックは表示されません。
Commented by めぐみぃ at 2008-06-20 02:25 x
英語でいうガーディアンと同じシステムですよね。同じことをスイスとアメリカのお友達からも聞きましたから、欧米では一般的なのでしょうね。いい方法だなって思います。
私も姪っ子が可愛くって~♪でれでれ♪
Commented by dias-madriz at 2008-06-20 06:23
めぐみぃさんへ

そうか、英語だとガーディアンなんですね。西英辞書引いたら、英語では「ゴッドファーザー&マザー」は通称では使わないって注書き発見…。いい勉強になりました!

私は子供もいないし、姪・甥もいないので、友達に指名していただいた時、とても嬉しかったです。ガーディアンとして、何の役にも立っていないけど、友達の娘ちゃんの人生にちょっとだけ関わっているって考えるだけでも素敵です。大きくなって、スペイン留学でもしてくれないかなー。
by dias-madriz | 2008-06-18 01:19 | Vida | Trackback | Comments(2)